Come funzionano i glossari in Lara
Come fare per creare, gestire e utilizzare i glossari con Lara
Il sistema di glossari di Lara ti consente di definire con precisione come tradurre termini specifici, in qualsiasi testo o documento. Che tu debba gestire termini tecnici, nomi di prodotti o frasi ricorrenti del marchio, i glossari sono il tuo strumento migliore per garantire coerenza e precisione.
Se hai il piano Personal, puoi caricare un glossario direttamente dall'interfaccia utente. Gli utenti del piano Team possono creare e gestire un numero illimitato di glossari e persino condividerli con i colleghi per un uso collaborativo. Tutte le voci del glossario sono archiviate in modo sicuro e possono essere utilizzate durante le traduzioni per ignorare il comportamento generale dell'IA, in modo che i termini da te preferiti abbiano sempre la priorità.
Ecco come iniziare:
-
Apri Lara e vai alla sezione Glossari dalla dashboard principale. Lì troverai un elenco di tutti i glossari disponibili. Nota: con un abbonamento Team, solo i proprietari del team possono aggiungere ed eliminare i glossari. Tutti i membri del team possono attivare i glossari quando traducono contenuti.
-
Clicca sul pulsante Aggiungi glossario. Si aprirà una finestra di dialogo in cui potrai scegliere il tipo di glossario (unidirezionale o multidirezionale) e inserire un nome. Puoi quindi caricare un file CSV trascinandolo e rilasciandolo nell'area, oppure facendo clic per sfogliare e selezionarlo manualmente.
-
Prima di caricare il file, puoi anche scaricare un modello che ti aiuterà a formattare correttamente il tuo file CSV. Clicca sul link "Scarica modello" per ottenere una cartella compressa che include:
- Un file
.csvdi esempio nel formato corretto (con colonne per la lingua di partenza e di arrivo). - Un file di istruzioni
.txtche spiega come compilarlo passo dopo passo.
- Un file
- Il tuo file CSV deve seguire il formato Lara Glossary:
- La prima riga deve contenere codici lingua come
en-GB,it-IT,fr-FR, ecc. Controlla qui i codici ISO delle lingue supportate. - La prima colonna è sempre la lingua di partenza.
- Ogni colonna successiva rappresenta una lingua di destinazione.
- Ogni riga successiva dovrebbe includere almeno un termine di partenza e almeno un termine di arrivo corrispondente
- Le celle vuote sono consentire, purché:
- Non siano nella colonna della lingua source..
- Ogni termine di partenza ha almeno una traduzione in una delle lingue di arrivo.
- La prima riga deve contenere codici lingua come
- Formato CSV multidirezionale I glossari multidirezionali utilizzano una struttura CSV diversa. Anziché avere una colonna di origine seguita da colonne di destinazione, ogni colonna rappresenta una lingua e le voci si applicano a tutte le combinazioni linguistiche presenti nel file.
-
- La prima colonna deve essere una colonna identificativa della voce, denominata
guidoid. - Le colonne a partire dalla 2 devono contenere codici lingua Lara validi (ad esempio
en-US,it-IT,fr-FR). I codici lingua non devono essere duplicati ed è necessario inserire almeno due colonne per le lingue. - Ogni riga deve contenere un
guidnon vuoto e almeno due valori di lingua non vuoti. - Le celle vuote sono consentite: le traduzioni che includono un valore di lingua mancante non verranno applicate per quella riga.
- La prima colonna deve essere una colonna identificativa della voce, denominata
Intestazione di esempio:
guid,en-US,fr-FR,it-ITUna singola riga comeg_1,apple,pomme,melasi applica a tutte le combinazioni linguistiche: en-US↔fr-FR, en-US↔it-IT e fr-FR↔it-IT. Puoi scaricare un modello pronto all'uso direttamente dalla finestra di dialogo Aggiungi glossario facendo clic su Scarica modello. -
- Una volta caricato, il tuo glossario verrà aggiunto al tuo elenco. Da questo elenco a discesa, puoi attivare o disattivare qualsiasi glossario con una semplice selezione. I glossari attivi verranno applicati automaticamente durante la traduzione sia di testi che di documenti.
- Puoi esportare il tuo glossario in formato CSV in qualsiasi momento. Basta cliccare sull'icona di download accanto al nome del glossario. Il file avrà la stessa struttura utilizzata durante l'importazione.
- Quando un glossario è attivo, Lara garantisce che i tuoi termini personalizzati vengano rispettati. Questi termini hanno la precedenza sulle traduzioni generiche dell'IA e Lara li adatta in modo intelligente in base al contesto, gestendo aspetti come le forme plurali, le espressioni idiomatiche, i tempi verbali e persino le differenze di genere.
Nota: quando traduci, assicurati sempre di selezionare la lingua di partenza e quella di arrivo corrette . Lara abbina le voci del glossario in base ai codici lingua presenti nel tuo file CSV, quindi se le lingue scelte non corrispondono a quelle impostate nel glossario, i termini non verranno applicati.
Funzionamento del glossario
Lara supporta due tipi di glossari:
I glossari unidirezionali applicano le voci solo dalla lingua di partenza alla lingua di arrivo specificata, e non viceversa. Ad esempio, una voce dall'inglese al francese non verrà applicata durante la traduzione dal francese all'inglese. Anche i glossari unidirezionali fanno distinzione tra maiuscole e minuscole.
I glossari multidirezionali applicano le voci a tutte le combinazioni linguistiche definite nel file CSV. La stessa terminologia viene applicata indipendentemente dalla lingua di partenza e da quella di arrivo, rendendoli ideali per i progetti in cui la direzione della traduzione può variare.
In entrambi i casi, quando un glossario è attivo, Lara adatta i termini in modo intelligente in base al contesto, gestendo forme plurali, espressioni idiomatiche, tempi verbali e differenze di genere. Se lo stesso termine di partenza compare con più possibili equivalenti, Lara seleziona quello che meglio si adatta al contesto della frase.
Questo articolo tratta di:
- Creazione e caricamento di glossari
- Importazione di glossari tramite CSV
- Scaricare un modello per creare un glossario
- Esportazione e attivazione di glossari per la traduzione
- Formato e comportamento del glossario multidirezionale